
Muglo estas angladevena kalkeo de muggle, kiu la Oksforda vortaro klarigas kiel indikante "an unimaginative or boring person" (malimagiva aŭ enua homo). Mi supozas, ke ĝi jam uzata en la neoficiala enesperanta traduko de la unua Hari-Potera libro.
Laŭ mi tiu neologismo povas klare kaj amuze indiki homon kiu (ankoraŭ) ne apartenas al la esperanta rondo, analogie al la distingo magiula/nemagiula mondo en Hari Poter. Analoge al la romano, esperantistoj vivas flanke al flank' de mugloj ofte sen percepto de ili kiel esperantistoj...
Krome la emfazo estas en la rego de la lingvo kiel praktika, konkreta kono, kiel magio en la mondo de Rowling, kaj esperanto estas iuspeca de magia lingvo, ĉu ne?
No comments:
Post a Comment